当你进入南昌工程学院开始求学之旅时,不但会遇到来自不同文化风俗背景国家的同学、朋友,而且要适应中国的风俗文化、遵守中国的法律、学校的校纪校规。为了你在校期间能更好地安全、愉快的学习、生活,我们特制定本安全指南。
When you start your study in Nanchang Institute of Technology (NIT), you will not only encounter classmates and friends from different countries with different cultures and customs, but also need to adapt to the customs of China, obey Chinese laws and the rules and regulations of NIT. We hereby formulate the Security Guide to make you study and live here safer and happier.
一、酒精
I. Alcohol
根据中华人民共和国《刑法》规定,酗酒后实施的行为造成的危害后果,当事人需负法律责任。
According to the provisions of Criminal Law of the People’s Republic of China, litigants should bear legal responsibilities for the damage and consequences caused by behavior conducted due to excessive drinking.
1、不要在宿舍酗酒,酒后喧哗扰乱他人的正常休息,一旦被报警,警察和学校将视酒后危害情节严重程度处理。
1. Do not excessively drink in the dormitory or disturb other students’ normal rest by making noise after drinking. The police and NIT will deal with the matter according to the actual situation once someone calls the police.
2、如饮酒,请限量。
2. Please drink moderately.
3、如果朋友相约、聚会,饮酒后要互相关照。
3. Please take care of each other after drinking in friends’ gatherings or parties.
二、毒品
II. Drugs
中国法律所规定的毒品,是指鸦片、海洛因、甲基苯丙胺(冰毒)、吗啡、大麻、可卡因以及国家规定管制的其他能够使人形成瘾癖的麻醉药品和精神药品。在中国,走私、贩卖、运输、制造毒品以及容留他人吸毒都是违法的,情节严重的要追究刑事责任。
Drugs stipulated by Chinese laws include opium, heroin, methylamphetamine (amphetamin chloride), morphine, marihuana, cocaine and other stupefacient and psychotropic substances able to be addicted under the control by the country. It is illegal to smuggle, sell, transport or make drugs and allow people taking drugs in China; those who with cases of gross violation will be investigated criminal responsibilities.
1、不得贩卖、携带和吸食任何毒品,一经发现将被严厉处罚;
1. It is prohibited to sell, carry or take drugs. Severe punishment will be offered once discovered;
2、发现有贩卖、携带和吸食者请拨打88126110报警;
2. Please dial 88126110 to call the police once discovering people selling, carrying or taking drugs;
3、到酒吧、娱乐场所应当保护好自己,不要受人引诱,吸食、服用毒品。
3. Please protect yourself in the pubs and entertainment venues, and do not be tempted to take drugs
三、交通
III. Traffic
校园内人多、车多,行人与非机动车、机动车之间的交通事故容易发生。
There are a lot of people and vehicles in campus, and there may be accidents between pedestrians and non-motor vehicles and between vehicles.
1、南昌市内禁止使用大功率摩托车。电动车达到一定排量也上牌照。摩托车、汽车驾驶需有相应的中国驾驶证和行驶证。
1. It is prohibited to use large-power motorcycle in Nanchang City. Electric bicycles reaching certain displacement are also required to be licensed. Chinese driving license and vehicle license are required for driving motorcycles and cars.
2、校园内安全行走,不要在道路上进行滑板、球类等活动,不要成群结对走在路中央,骑车注意安全。
2. Please walk safely in campus, do not conduct sliding plate or ball games on the road, do not walk in the middle of the road in crowds, and pay attention to safety when riding.
3、如果购买自行车,请到正规车行,并且保留好购车发票。
3. Please buy the bicycles in a regular store in case of any need, and keep the invoice properly.
4、如果自己的自行车被偷,请及时拨打0791-88126110或者直接到保卫处报案。如果你在校园发现了丢失的自行车时,请及时到保卫处请有关老师协助取回,切勿自行采取撬锁、砸锁等暴力行为,否则造成误解,产生不必要的麻烦。
4. If your bicycle is stolen, please timely dial 0791-88126110 or report the case to Security Office. If you find your lost bicycle in the campus, please timely go to Security Office to ask relevant teacher for help, and do not take measures like lock picking or stealing and other violent behaviors arbitrarily, so as to avoid unnecessary trouble caused by misunderstanding.
5、外出时注意交通安全。你可以选择公共交通工具,比如:公交220路、867路、871路、地铁一号线,也可以搭乘出租车,但是切勿乘坐无营运资格的车辆。
5. Please pay attention to safety when going outside. You may choose public transport means, such as Bus 220, Bus 867, Bus 871, Subway Line 1, or by taxi, but please do not take vehicles without operation qualification.
四、个人安全行为和安全意识
IV. Personal Safety Behavior and Safety Awareness
偷盗、网络诈骗等在校园的日常生活当中偶尔会碰到,如何才能有效预防这些糟糕的事情发生在自己身上呢?我们建议:
Steal and internet fraud are commonly occurred in campus life, so how to effectively prevent such matters? We suggest to:
1、注意个人安全行为。在宿舍要随手关门、锁住贵重物品,不带领陌生人或不熟识的朋友进入房间(有一部分盗窃来自于身边的人);
1. pay attention to personal safety behavior. Close the door of the dormitory, lock the valuables and do not takes strangers or unfamiliar friends to your dormitory (some thieves are people around you);
2、不要轻易相信网上、电话、短信的信息,以免上当受骗。
2. do not readily believe the online and mobile phone message to avoid being tricked.
3、 外出时,注意保管好手机和钱包等贵重物品(如果放在包里,请将包背在前面);
3. When going out, please pay attention to keep the mobile phone, wallet and valuables properly (please keep your bag in the front if the valuables are in your bag);
4、 网络购物应谨慎。尽量在正规的购物网站上购物,不贪图便宜。在涉及现金转帐问题时,一定要电话联系对方确认,如有疑惑,请向身边同学或老师咨询,发现损失及时报警88126110;
4. Be prudent when online shopping. Try to shop in the regular online stores, do not hanker for cheap things. Please confirm with the other party via phone in case of involving cash transfer. Please consult your classmates or teachers in case of any doubts. Timely call the police at 88126110 in case of any loss.
安全提示:
Tips:
莫伸手,伸手必被捉。据不完全统计,留学生校园生活中,有一大部分失窃案事件发生,是内部偷盗.
Never be a thief, or you will be caught on spot. According to incomplete statistics, a large proportion of thefts come from internal theft in the campus life of international students.
五、由不适应带来的精神问题以及人际交往问题
V. Mental Problems and Interpersonal Relation Problems Caused by Adaptation Problems
当一个人来到异国他乡,不同的语言、生活、学习环境以及风俗习惯可能会给你带来一些心理不适应,你可能会感到孤独、压抑和焦虑。不同的生活背景和价值观念的同学们,个性、习惯的差异更加突出,容易导致人际关系方面的摩擦和冲突。这时你要学会:
When a person comes to a different country, different language, living and studying environment and customs may bring you some mental adaptation problems, you may feel lonely, depressed and anxious. Classmates of different life background and values bring outstanding difference in personality and habits, easy to cause friction and conflict in terms of interpersonal relations. At this time, you should learn to:
1、积极适应新环境,参加周围同学的活动;
1. Actively adapt to new environment, attend classmates’ activities;
2、保持与家人、朋友、同学的联系与沟通,积极发展身边的友谊,这是我们获得支持和安全的重要途径;
2. Keep contact and communication with families, friends and classmates, make more friends, this is an important way for us obtaining support and safety;
3、了解对方的个性及其文化和风俗习惯,尽量避免触碰对方的隐私和宗教禁忌;
3. Know about others’ personality, culture and customs, try to avoid their privacy and religious taboo;
4、尊重他人人身权利和人格尊严,尊重中国的文化习俗。
4. Respect the person right and dignity of others, and respect the culture and customs of China.
六、人际交往中容易发生的安全问题
VI. Possible Safety Problems in Interpersonal Communication
尊重他人人身权利和人格尊严,尊重不同国家的风俗习惯,尤其尊重中国的文化习俗。交往过程中,要避免欺诈。
Respect the person right and dignity of others, and respect the customs and habits of different countries, especially the cultural customs of China. Avoid fraud in the interpersonal process.
1、学生宿舍内不允许留宿他人;
1. It is prohibited to accommodate other people in the student dormitory;
2、自觉遵守《南昌工程学院留学生住宿管理规定》并主动配合安保人员做好工作;
2. Observe the Stipulations of Nanchang Institute of Technology on Dormitory Management for International Students, and actively cooperate with security staff;
七、校外打工及住宿
VII. Off-campus Working and Staying Overnight
《中国留学生管理规定》规定:外国留学生在校学习期间不得就业、经商,或从事其他经营性活动,但可以按学校规定参加校内勤工助学活动。外国人非法就业的,处五千元以上二万元以下罚款;情节严重的,处五日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下罚款。
It is stipulated by Stipulations on Management of International Students in China that international students are prohibited to work or do business or engage in other operation activities during the period studying in school, but are allowed to participate in the on-campus work-study program as stipulated by NIT. Foreigners engaged in illegal employment will be punished 5000yuan-20,000yuan; those who with serious circumstances will be detained 5-15 days, and 5000yuan-20,000yuan penalty.
1、在学期间不准在中国就业、经商,或从事其他经营性活动;
1. International students are prohibited to work or do business or engage in other operation activities during the period studying in school;
2、在外实习应当遵守南昌工程学院学生校外教学实习活动相关管理办法;校外实习且居住校外者,应到公安机关办理签证加注手续。
2. Off-campus internship should follow relevant management methods of NIT on students’ off-campus teaching internship activities; students engaged in off-campus internship and living off the campus should handle visa endorsement procedures in the public security authority.
我校学生均应在南昌工程学院校园内居住,未经允许,不得外出住宿。如需外出过夜,需经办理请假手续,经学校同意方可外出。校外住宿应选择安全正规的酒店,如在私人住所住宿,需在24小时内到当地派出所办理住宿登记。
The accommodation for international students is on the campus of NIT. International students should live in the dormitory as distributed by NIT. Without asking for a leave as required, they can not stay overnight off NIT campus. When they need to stay outside and have been approved by NIT, they should stay in a regular safe hotel instead of any other places. In case of staying at individuals', they should report their arrival within 24 hours to the local police station.
八、国家关于宗教的法律法规
VIII. Provisions on Religions
根据《中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定实施细则》,中华人民共和国尊重在中国境内的外国人的宗教信仰自由,依法保护和管理境内外国人的宗教活动。中华人民共和国依法保护境内外国人在宗教方面同中国宗教界进行的友好往来和文化学术交流活动。
According to Rules for the Implementation of the Provisions on the Administration of Religious Activities of Aliens within the Territory of the People's Republic of China, the People's Republic of China respects the freedom of religious belief of aliens within Chinese territory, and protects and administrate the religious activities of aliens within Chinese territory in accordance with law. The People's Republic of China protects friendly contacts and cultural and academic exchanges of aliens within Chinese territory with Chinese religious circles in respect of religions in accordance with law.
外国人在中国境内可以根据自己的宗教信仰在依法登记的寺院、宫观、清真寺、教堂参加宗教活动。
Aliens may participate in religious activities at lawfully registered Buddhist monasteries, Taoist temples, mosques, churches within Chinese territory.
外国人在中国境内进行宗教活动,应当遵守中国的法律、法规。
Aliens who conduct religious activities within Chinese territory shall abide by Chinese laws and regulations.
外国人不得干涉中国宗教社会团体、宗教活动场所的设立和变更,不得干涉中国宗教社会团体对宗教教职人员的选任和变更,不得干涉和支配中国宗教社会团体的其他内部事务。
外国人在中国境内不得以任何名义或形式成立宗教组织、设立宗教办事机构、设立宗教活动场所或者开办宗教院校、举办宗教培训班。
Aliens may not intervene in the establishment and change of Chinese religious bodies or sites for religious activities, the selecting, appointing and changing of religious personnel by Chinese religious bodies, nor may they intervene in or manipulate other internal affairs of Chinese religious bodies. Within Chinese territory, aliens may not establish religious organizations, institute religious offices, set up sites for religious activities, run religious institutions or hold religious classes in any names or forms.
外国人不得在中国境内进行下列传教活动:
(一)在中国公民中委任宗教教职人员;
(二)在中国公民中发展宗教教徒;
(三)擅自在宗教活动场所讲经、讲道;
(四)未经批准在依法登记的宗教活动场所以外的处所讲经、讲道,进行宗教聚会活动;
(五)在宗教活动临时地点举行有中国公民参加的宗教活动,被邀请主持宗教活动的中国宗教教职人员除外;
(六)制作或销售宗教书刊、宗教音像制品、宗教电子出版物等宗教用品;
(七)散发宗教宣传品;
(八)其他形式的传教活动。
Aliens may not engage in the following missionary activities within Chinese territory:
(1) appointing religious personnel among Chinese citizens;
(2) developing religious followers among Chinese citizens;
(3) preaching and expounding the scripture at the sites for religious activities without permission;
(4) preaching and expounding the scripture or conducting religious gathering activities at the places outside the lawfully registered sites for religious activities;
(5) conducting religious activities with Chinese citizens at temporary sites for religious activities, except that the Chinese religious personnel are invited to preside the religious activities;
(6) producing or selling religious books and journals, religious audio-visual products, religious electronic goods or other religious articles;
(7) distributing religious propaganda materials;
(8) other missionary activities.
九、求助
Ⅸ.Seek Help
1、当你在校园内发生被盗、受伤、突发疾病、受辱等事件,请及时拨打报警电话88126110,也可以随时拨打校园求助电话0791-88126120
1. If you are stolen, injured, have sudden illness or are insulted on campus, please timely call the police at 88126110, or call 0791-88126120 for help on campus anytime.
2、 如果你感到情绪无法控制,忧郁,精神不济,可以尝试预约南昌工程学院大学生心理咨询中心寻求咨询帮助(大学生活动中心),预约电话: 87728177。
2. If you feel unable to control your emotion, depression or spirit, you can try to make an appointment at Psychological Counseling Center of NIT for help (College Students’ Activity Center), Appointment Call: 87728177.